Mỗi năm, mọi người thường hát những bài về Noel vào dịp lễ Giáng sinh, và nhiều người thắc mắc "noel" là gì. Trong tiếng Pháp, joyeux noel có nghĩa là “Giáng sinh vui vẻ”. Từ tiếng Anh hiện đại của chúng ta bắt nguồn từ tiếng Anh Trung Cổ, mà Từ điển Webster’s 1828 đã định nghĩa là “tiếng reo vui hoặc bài hát Giáng sinh”. Gốc của từ này là tiếng Pháp noel “mùa Giáng sinh”, có thể xuất phát từ tiếng Pháp cổ. Điều này có nguồn gốc từ tiếng Latinh natalis, có nghĩa là "sự ra đời". Vì lễ Giáng sinh là lễ kỷ niệm sự ra đời của Chúa Kitô, nên lẽ tự nhiên người ta gọi lễ kỷ niệm là “lễ giáng sinh” hay “sự ra đời”.
Một gốc khác có thể có của noel, cũng từ tiếng Pháp, là từ nouvelles, có nghĩa là “tin tức”. Như ca khúc phổ biến nói, “Tiếng chuông đầu tiên mà các thiên thần đã nói / Là cho một số người chăn cừu tội nghiệp”... Ý nghĩa của "tin tức" chắc chắn có ý nghĩa trong bối cảnh đó; Tuy nhiên, cách xử dụng và định nghĩa của noel dường như tập trung nhiều hơn vào ý tưởng về sự ra đời, và đó có lẽ là ý nghĩa chính xác hơn.
Có rất ít việc ghi chép đưa ra chi tiết về các phong tục Giáng sinh sớm nhất, nhưng ít nhất là vào đầu thế kỷ thứ 4, một số nhóm Cơ đốc giáo đã tổ chức lễ giáng sinh vào ngày 25 tháng 12. Vì niên giám của họ gọi ngày là “ngày sinh của Chúa” sẽ là tự nhiên khi thấy các từ phát sinh như nael và noel được xử dụng theo cùng một cách.
Vào thời Trung cổ, một số bài hát mừng tiếng Anh bắt đầu bằng nowell, và các bài hát mừng tiếng Pháp tương tự cũng xử dụng noel. Vì các bài hát ban đầu thường xử dụng từ đầu tiên làm tiêu đề, nên “noel” dùng để chỉ bất kỳ bài hát nào về sự ra đời của Chúa Giê-su Christ. Bởi vì điều này, từ bây giờ mang nghĩa kép của một bài hát Giáng sinh và lễ Giáng sinh của chính nó.
Bài hát tiếng Anh “The First Noel” được xuất bản lần đầu tiên trong một cuốn sách có tựa đề Carols Ancient and Modern, do William Sandys viết vào năm 1823. Thông điệp của bài hát là lời tuyên bố vui mừng rằng Vua của Israel đã được sinh ra. Khi chúng ta hát bài hát hoặc chúc ai đó một noel vui vẻ, chúng ta đang noi gương các thiên sứ, loan báo tin mừng rằng Chúa Giê Su Ky Tô đã được sinh ra, không chỉ cho dân Israel, mà cho cả nhân loại, để chúng ta có thể nhận được sự tha thứ tội lỗi qua Ngài.
BALSAM FIR CHRISTMAS TREE
Noel, khi rơi tuyết
Trên cây balsam Fir
Lúc nó bị cưa gốc
Đưa vào nhà chúng ta
Khi bật lên ánh sáng
Với ánh chớp nhiều màu
Không gian qua cửa sổ
Xuất hiện vào ban đêm
Chúng ta nghe tiếng hát
Bài hát mừng Giáng sinh
Chúng ta được mang đến
Những phép thật nhiệm mầu
Với cỏ khô và nến
Cây dại nở hoa thơm
Điều thích hơn tất cả
Bởi phổ biến mọi nơi
Vui mừng qua bài hát
Nơi đó mang ngôn từ
Của những lời ca Thánh
Cùng sâu lắng suy tư
Một thứ âm nhạc hoang dã
Như một thông điệp tiên tri
Hợp cùng sự thật tươi mới,
Ban tặng một Đấng hài nhi
Thiên thần hiện bên máng cỏ
Người đã đến với chúng ta
Hoàn toàn nhưng cùng mới lạ
Từ chính cơ thể con người
Với tay chân nhỏ bé
Cùng tiếng khóc trẻ thơ...
Gói trọn trong máng cỏ
Cất tiếng khóc chào đời
NGƯỜI RA ĐỜI
Ai từng sống trên đất Mỹ đã thấm nhuần phong tục của họ là sau ngày đại Lễ (Tạ ơn) Thanksgiving là trên toàn quốc mọi shopping Malls được trang hoàng cảnh trí của mùa Giáng Sinh (Chirstmas). Nơi đâu cũng sáng rực và cho chúng ta không khí ấm cúng. Sao lấp lánh to, nhỏ được kết bằng những chuỗi bóng đèn, được giăng lên đầy những màu sắc nổi bật trông rất đẹp, rất sang trọng trên các cây thông cao tít. Nhưng đấy là không khí rất thương mại, của đời thường. Vì thật ra Chúa Giêsu Hài Đồng đâu có hiện diện ở những nơi lộng lẫy, xa hoa ấy đâu và Ngài cũng đâu có đến những nơi phố thị, ồn ào và xô bồ như thế. Mà Ngài đến Thế Gian, chọn sinh ra ở một nơi thấp hèn hôi hám và rất nghèo nàn.
Sự chào đời của Hài Nhi Giêsu chỉ có giá trị duy nhất và thiết thực nhất mà Chúa cần nơi chúng ta là những tấm lòng chân thành, có sự chuẩn bị của từng tâm hồn trong sạch.
Hình ảnh của một Hài Nhi nằm trong Máng Cỏ, ai cũng cảm thấy quá đơn sơ nhưng lại rất ấm áp, được ủi an và yên bình một cách kỳ diệu. Tuyệt vời thay món quà mà Thiên Chúa ban cho toàn thể nhân loại bằng con người thật đáng quý và thật vô giá làm sao. Ngài đến trần gian chỉ với mục đích là ban cho nhân loại một Tình Yêu vô biên, không điều kiện và chẳng vị lợi.
Vì thế hỡi nhân thế, hãy xướng lên những bài ca tôn vinh, chúc tụng, tôn thờ một Thiên Chúa mà cả khắp tầng trời cùng hết thảy mọi người dưới đất phải phủ phục, thờ lạy một Thiên Chúa Giêsu bé bỏng đã được Mẹ Maria, Mẹ Thiên Chúa sinh hạ ngay trong “Đêm đông lạnh lẽo Chúa sinh ra đời …. Chúa sinh ra đời nằm trong Hang Đá nơi máng lừa”.
ĐÊM GIÁNG SINH LẠNH GIÁ
Khi các vì sao tỏa sáng
Tôi đã thoát ra một mình
Phía đông về hướng con dốc
Băng qua những nóc nhà xinh
Chuông giáo đường văng vẳng
Trong thung lũng miền cao
Âm nhạc từ xa vọng,
Thanh âm vút chòm sao
Mọi nẽo đường tỏa khắp
Xóa màn tối đêm Đông
Với vì sao lấp lánh
Báo tin lành Giáng sinh.
Bởi những điều chứng kiến
Của những người chăn cừu
Buổi bình minh hôm ấy
Cánh đồng bò chiên lừa
Và ngạc nhiên không nói
Cho dù là thiên thần
Hay những ngôi sao sáng
đang hát ca đón mừng
Mặc khải về Thánh lễ
May mắn cho trần gian
Nhờ đó thêm sức mạnh
Trong lời Chúa nguyện cầu
Dân gian đầy ước vọng
Cho linh hồn chúng ta
Mọi người cùng chúc phúc
Vào Thánh lễ năm nào
Ai rung chuông gọi Chúa
Trong chòi tháp về đêm
Theo nhịp dây di chuyển
Với cánh tay nâng lên
Chạy đua nhau lạch cạch
Vào bóng tối len vào
Ngân xa vang vọng tiếng
Con chiên cất tiếng chào
Nghìn sao cùng nhảy múa
Bài hát của thiên thần,
Như một lời khuyên nhũ
Của Đấng Christ trên cao
Làm con tim ấm dịu
Kẻ mong chờ Chúa về.
Êm dịu và chuyển đổi
Trần gian bớt não nề.
Phố núi vùng cao,
18122020
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét