Thứ Hai, 1 tháng 12, 2025

FATHER’S DAY (CHỦ NHẬT NGÀY 15 THÁNG 6 NĂM 2025)

 


Ngày Lễ Từ Phụ là một ngày lễ của nhân loại. Ngày Chủ Nhật thứ ba của tháng 6 đã trở thành ngày lễ chính thức để vinh danh người cha, của nhiều quốc gia trên thế giới. Ngoài ra còn có các quốc gia chọn thời điểm khác nhau, nhưng cũng cùng mục đích là vinh danh tình cha con. Ðối với người Việt Nam, câu ca dao hầu như mọi người đã thuộc nằm lòng. "Công cha như núi Thái Sơn. Nghĩa mẹ như nước trong nguồn chảy ra".

Trong ngày Lễ Cha, phận làm con nên nhớ đến ngày thiêng liêng nầy và hình dung lại người cha của chúng ta. Ðể từ đó, qua những cảnh đời và kiếp người, thấy được rằng, bất cứ trường hợp nào, tình thương cha con cũng có vị trí trường cửu của nó.

CHA MẸ KHI LỚN TUỔI

Như mọi người đều biết, người ta càng lớn tuổi chừng nào, thì người ta lại thường hay nhớ tới những kỷ niệm trong dĩ vãng của mình nhiều bấy nhiêu. Nhất là những người cao niên đã về hưu, không còn bị ràng buộc bởi những công việc làm thường ngày của mình như trước kia, nên có nhiều thì giờ rảnh rỗi ngồi ở nhà một mình, để hồi tưởng lại những kỷ niệm buồn vui khó quên trong cuộc đời mình, rồi để có những lúc tâm sự cho nhau nghe lại những kỷ niệm khó quên này, trong những dịp tiệc tùng họp mặt bạn bè.

TÌNH CHA

Tình Cha ấm áp luôn đem đến
Hạnh phúc cho con mãi tuyệt vời
Chuỗi nhớ thấm sâu không lối thoát,
Vai gầy sương phủ một màu rêu.

Tháng năm nhuộm trắng, tóc cha rồi
Ngồi tựa hiên nhà mỗi sớm hôm
Cha nghĩ lo nhiều, bao tính toán
Đời người vất vả lắm lo toan.

Mới đó bây giờ, đã đổi thay
Thân Cha ngày tháng điểm hao gầy
Gian lao khó nhọc đời cha đã
Mong mỏi con thời được lớn khôn,

Làm sao xoá những công gian khó
Chẳng thể nào quên bóng dáng cha
Mai này sống ở, nơi nào đó.
Luôn hướng về cha dạ vướng sầu

Cuộc sống quê nhà tuy khổ cực
Nhưng lòng đầy ắp những niềm vui,
Tình cha cao cả hơn ngọn núi
Rộng lớn đất trời với biển khơi,

Tôi gọi tiếng lòng, tôi gợi nhớ,
Tình cha cao rộng mãi yêu thương.
Chở che mọi lúc con cần tới
Bảo vệ đời con bớt khổ đau

NHỚ ƠN

nhờ đất cho món ăn
nhờ nước làm thức uống
hô hấp nhờ khí trời
nên cây đầy sức sống

cũng vậy những đứa con
truyền cho cha sinh lực
lao khổ đầu sớm hôm
cô đơn dù nhức buốt

nhưng nhìn con lớn khôn
cha quên mọi cơ cực
con đầu vừa lên ba
Cha bôn ba kiếm sống

các con nhớ đến cha
cầu mong cha luôn khỏe
làm điểm tựa đời con
cho đời con vững chí

luôn cố học điều khôn
việc nhà tập coi ngó
chăm chỉ khi vào lớp
Siêng năng để cha vui

nay các con nên người
mỗi đứa đi một ngả
cha mẹ vắng bóng con
mong cuối năm đoàn tụ.

mẹ cha căn nhà xưa
trông vừa quen vừa lạ
qua rồi ngày gian khổ
vui buồn với tháng năm

vắng con qua ngày tháng
héo úa giữa quạnh hiu
tuổi già ngồi gẫm lại
quý nhất của đời mình

Trong kho tàng văn chương bình dân Việt Nam có khá nhiều câu ca nói về tình cảm của người con đối với cha mẹ; Bổn phận và lòng biết ơn đối với những đấng sinh thành; Mối quan hệ thiêng liêng của tình ruột thịt… Điều này biểu lộ rõ ràng rằng, người dân Việt luôn coi trọng chữ "hiếu", chữ "nghĩa", là những giá trị truyền thống tốt đẹp của dân tộc

Mấy lời bộc bạch của người cha hay mẹ gởi cho con bằng tiếng Pháp có những câu thật cảm động.

“Lajournée où tu trouveras que je suis devenue très vieux (vieille), essaie d'avoir de la patience envers moi et essaie de me comprendre. Si je me salis en mangeant, si j'ai de la difficulté à m'habiller... sois patient (e) !Souviens - toi des heures que j'ai passé à t'apprendre toutes sortes de choses quand tu étais petit (e)... Quand mes pauvres jambes ne me permettront plus de me déplacer comme avant, aide - moi de la même manière que je tenais tes mains pour t'apprendre à faire les premiers pas.  S'il m'arrive à l'occasion à manquer de mémoire ou de ne pouvoir suivre une conversation, laisse - moi le temps nécessaire pur me souvenir, et si je n'y parviens pas, ne deviens pas nerveux (se)... car le plus important pour moi, c'est d'être avec toi et de puvoir te parler. Et quand un jour, je te dirai que je ne veux plus vivre, que je veux mourir, ne te fâche pas, car, un jour, tu comprendras aussi à ton tour. Essaie de comprendre qu'à un certain âge, on ne vit plus vraiment. On survit simplement. Aide - moi à marcher, aide - moi à terminer ma vie avec amour et patience. La seule facon qu'il me reste pour t'en remercier, c'est un sourire et beaucoup d'amour de toi...

Tạm dịch:

"Ngày mà con thấy cha đã quá già nua, con hãy kiên nhẫn với cha, con hãy ráng mà hiểu cha. Nếu cha có ăn uống nhễu nhão, dơ bẩn, nếu cha có khó khăn trong việc mặc quần áo, con hãy kiên nhẫn. Con hãy nhớ lại bao nhiêu giờ phút mà cha đã trải qua để dạy dỗ con khi con còn nhỏ...Khi hai chân khốn khổ của cha không cho phép cha di chuyển được như xưa nữa, con hãy giúp cha cũng như cha đã từng nắm tay con để dạy con bước đi những bước đầu tiên. Nếu có lúc nào đó cha không còn nhớ được hay không còn theo dõi được một cuộc đối thoại, con hãy để cho cha có thì giờ cần thiết để nhớ lại, mà nếu như cha không nhớ được thì con cũng đừng sốt ruột, vì điều quan trọng đối với cha là được ở bên con, được nói chuyện với con. Và ngày nào đó, nếu cha nói với con là cha không còn muốn sống nữa, cha muốn chết, thì con cũng đừng giận, vì, một ngày nào đến lượt con, con cũng sẽ hiểu. Con hãy ráng hiểu rằng đến một tuổi nào đó, người ta không còn thật sự sống nữa. Người ta chỉ tồn tại, thế thôi.  Con hãy giúp cha đi, hãy giúp cha chấm dứt cuộc đời này với tình yêu thương và kiên nhẫn. Chỉ còn một cách cảm ơn con, đó là nụ cười và rất nhiều yêu thương con..."


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét