Les sons de l'automne
N'entends-tu pas l'automne
sangloter sous la lune sombre?
Ne ressens-tu pas ce tumultueux sentiment
que laisse le souvenir du soldat absent
dans le coeur de sa femme esseulée?
sangloter sous la lune sombre?
Ne ressens-tu pas ce tumultueux sentiment
que laisse le souvenir du soldat absent
dans le coeur de sa femme esseulée?
N'entends-tu pas en automne dans la forêt
toutes ces feuilles automnales bruisser
Et la biche jaune à l'air ahuri
Fouler les feuilles sèches et jaunies?
toutes ces feuilles automnales bruisser
Et la biche jaune à l'air ahuri
Fouler les feuilles sèches et jaunies?
Thu mãi đến đi chẳng thấy già
Thu vàng muôn thuở vẫn kiêu sa
Mưa thu gieo rắc rơi rào rạt
Làn gió nắng thu thổi xuyến xao.
Vàng lá tô màu thu đỏm dáng
Thu vàng muôn thuở vẫn kiêu sa
Mưa thu gieo rắc rơi rào rạt
Làn gió nắng thu thổi xuyến xao.
Vàng lá tô màu thu đỏm dáng
Trăng thu khoe sắc với Hằng Nga
Với Thu đôi lúc nhiều tơ tưởng
Hậu Nghệ chị Hằng chẳng muốn xa!
Tiếng Thu
Em không nghe mùa thu
Dưới trăng mờ thổn thức?
Em không nghe rạo rực
Hình ảnh kẻ chinh phu
Trong lòng người cô phụ?
Dưới trăng mờ thổn thức?
Em không nghe rạo rực
Hình ảnh kẻ chinh phu
Trong lòng người cô phụ?
Em không nghe rừng thu,
Lá thu kêu xào xạc,
Con nai vàng ngơ ngác
Đạp trên lá vàng khô?
Lá thu kêu xào xạc,
Con nai vàng ngơ ngác
Đạp trên lá vàng khô?
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét